Em junho desse ano sai pela Penguin Classics, The Posthumous Memoirs of Brás Cubas. A tradução ficou a cargo da americana Flora Thomson-DeVeaux, doutora em estudos brasileiros pela Brown University. A edição conta com um prefácio de Dave Eggers.
Dois meses depois, em agosto, sai pela Liveright, Posthumous Memoirs of Brás Cubas: A Novel, traduzido por Margaret Jull Costa e Robin Patterson, a mesma dupla que verteu os contos (quase) completos de nosso maior autor.
Chilena aportando
A Moinhos lança no segundo semestre, La resta, de Alia Trabuco Zerán, com o título de Substração (tradução de Silvia Massimini Félix), finalista do International Booker Prizer 2019. O romance trata-se de como os filhos de membros da resistência lidam com o passado dos pais e do país, quando três amigos têm que resgatar o corpo da mãe de um deles, uma exilada, numa viagem de carro pelas cordilheiras andinas.
Norueguês decolando
A Numa solta esse mês Ingênuo.super, de Erlend Loe. Considerado um dos melhores romances noruegueses das últimas décadas, sendo comparado a O apanhador no campo de centeio, de J. D. Salinger, o livro foi traduzido para mais de vinte línguas. A tradução, direta do norueguês, é de Guilherme da Silva Mendes.