[playht_listen_button inline=”yes” tag=”p”]
No episódio 61 de “O que ler agora?”, os jornalistas Rogerio Galindo e Irinêo Netto conversam sobre o romance “Páradais”, da escritora mexicana Fernanda Melchor. O livro, publicado no Brasil pela Mundaréu, foi selecionado para o Booker Prize International, na Inglaterra, talvez o prêmio literário mais importante do mundo para literaturas que, originalmente, não foram escritas em inglês.
Ouça “Episódio 61: “Páradais”, de Fernanda Melchor” no Spreaker.“Páradais”
A tradução brasileira de “Páradais” ficou a cargo de Heloisa Jahn (1947–2022), uma das grandes tradutoras do país, sobretudo do espanhol, embora ela traduzisse também de outras línguas.
Numa entrevista para a Rádio Nacional da Argentina, a escritora Fernanda Melchor diz que o estilo cinematográfico de “Páradais” é proposital. Por estilo cinematográfico, pode-se considerar o ritmo da narrativa, dividida em três atos e centrada nos dois personagens principais: Franco e Polo, um branco e um negro. Um rico e outro pobre. Ambos adolescentes.
De uma espécie de convivência desesperada (chamar os dois de amigos seria um exagero), e por motivos diferentes, eles começam a arquitetar um crime: entrar na casa de uma das famílias ricas que vivem no mesmo condomínio de Franco. O condomínio onde Polo trabalha como jardineiro. Polo porque precisa de dinheiro. Franco porque quer violentar a mãe da família. (Ou, para o usar o verbo que os personagens usam no livro: porque ele quer “comer” a mulher.)
Livro indicado
“Páradais”, de Fernanda Melchor. Tradução de Heloisa Jahn. Mundaréu, 144 páginas, R$ 59. Romance.
O que ler agora?
O podcast de livros do Plural está disponível em tocadores de podcast como Spotify, Deezer e Apple Podcast (e também embutido nos posts do site do Plural, aqui). Novos episódios chegam às plataformas todas as semanas. Ele é produzido com o apoio de oito editoras independentes: Aleph, Antofágica, Círculo de Poemas, Fósforo, Luna Parque, Mundaréu, Rua do Sabão e Tabla.